Quote:
Originally Posted by The Dark
James - there are a couple technical inconsistencies in the document. On pages 2 and 3, units are sometimes listed as 1st, 2nd, or 3rd, and sometimes as 1 or 2 (for example, in the 2nd Reserve Battalion Army of Scotland, Waterloo Company was formerly part of 1 51st Highland Volunteers, while Tangier company was part of 2nd 51st Highland Volunteers; I believe Waterloo should be 1st 51st rather than 1 51st). In the sidebar on page 6, the title refers to RAF Leuchars, but the first sentence has it misspelled as Leucchars.
|
British military terminology is a nightmare - either is correct (as are several other variants!) but I have standardised on a third version for consistency.
Spelling is never my strong point and typing without using my right index finger due to a bad cut doesn't help! Corrected it.
Thanks for the corrections.