RPG Forums

Go Back   RPG Forums > Role Playing Game Section > Twilight 2000 Forum
Register FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old 08-24-2010, 07:38 AM
Rainbow Six's Avatar
Rainbow Six Rainbow Six is offline
Moderator
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 1,617
Default

Quote:
Originally Posted by B.T. View Post
I worked together with several born Polish workmates once. "Guten Tag" or "Hello" is something like "chin dobre". Certainly not spelled correct, but it sounds like that.
Yep, that's it. although haven't a clue how you spell it. I think in Czech it's similar but the other way around, i.e. dobre den.

Poles also say "chest" (that is definitely not how you spell it!) which is more informal, like "Hi"

I think dobre equates to "good", so "chin dobre" is "good day". The way the Poles use dobre on its own is probably similar to "alles gut" in German or "c'est bon" in French. I think!
__________________
Author of the unofficial and strictly non canon Alternative Survivor’s Guide to the United Kingdom
Reply With Quote
  #2  
Old 08-24-2010, 08:14 AM
headquarters's Avatar
headquarters headquarters is offline
Registered User
 
Join Date: Sep 2008
Location: Norways weather beaten coasts
Posts: 1,825
Default yes

Quote:
Originally Posted by Rainbow Six View Post
Yep, that's it. although haven't a clue how you spell it. I think in Czech it's similar but the other way around, i.e. dobre den.

Poles also say "chest" (that is definitely not how you spell it!) which is more informal, like "Hi"

I think dobre equates to "good", so "chin dobre" is "good day". The way the Poles use dobre on its own is probably similar to "alles gut" in German or "c'est bon" in French. I think!
You thinks right rainbow

Djin Dobre literally means day-good or Good Day in English .And G`Day in the other English .The word for day is more varied like Djien in Polish,dan in Serb etc .

Dobre ,Dobro,Dobra etc all have different meaning in the context and the languages used ,but pretty much it means "good " in all slavic languages ,Russian ,Srepski-Hvratski-Bosniacki ,Chzech,Polish etc .
It can also mean "beautiful" -like the Serb sentence "ti si dobre" -you are beautiful ,a useful closing argument

many Slavic languages use the word BOG for God .

Also I have found out that the word Trava means grass in many languages.If you play soccer you will appreciate the need for good grass to get a game going.

Voda pretty much means water all over and Pivo beer.
Nastravije -usually cheers but literally "health" - as in to your health .

So there you have it - now you can ask for a good spot to play soccer,order a beer,propose a toast ,smooth talk the ladies and thank God for your successes later.

Reply With Quote
  #3  
Old 08-24-2010, 10:08 AM
pmulcahy11b's Avatar
pmulcahy11b pmulcahy11b is offline
The Stat Guy
 
Join Date: Sep 2008
Location: San Antonio, TX
Posts: 4,345
Default

Quote:
Originally Posted by Rainbow Six View Post
Poles also say "chest" (that is definitely not how you spell it!) which is more informal, like "Hi"
Kind of like the German, "Tchuss!"?

I used to like to confuse my troops when marching them by sounding off "Links, Recht, Links, Recht!" or giving the command, "Achtung!"
__________________
War is the absence of reason. But then, life often demands unreasonable responses. - Lucian Soulban, Warhammer 40000 series, Necromunda Book 6, Fleshworks

Entirely too much T2K stuff here: www.pmulcahy.com
Reply With Quote
  #4  
Old 08-24-2010, 11:01 AM
Rainbow Six's Avatar
Rainbow Six Rainbow Six is offline
Moderator
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 1,617
Default

Quote:
Originally Posted by headquarters View Post
So there you have it - now you can ask for a good spot to play soccer,order a beer,propose a toast ,smooth talk the ladies and thank God for your successes later.

Dziekuje, HQ.

Quote:
Originally Posted by pmulcahy11b View Post
Kind of like the German, "Tchuss!"?
Yep, exactly the same...

Re: Polish, a bit of googling came up with this...it's obviously meant for tourists, but some phrases might be useful in a T2K context...

http://www.zem.co.uk/polish/basicvoc.htm
__________________
Author of the unofficial and strictly non canon Alternative Survivor’s Guide to the United Kingdom
Reply With Quote
  #5  
Old 08-24-2010, 12:17 PM
pmulcahy11b's Avatar
pmulcahy11b pmulcahy11b is offline
The Stat Guy
 
Join Date: Sep 2008
Location: San Antonio, TX
Posts: 4,345
Default

Quote:
Originally Posted by Rainbow Six View Post
Do you know how many Firefox bookmarks I'm building up?

My first T2K GM had a Polish wife, so he knew how to pronounce all the Polish names plus some basic Polish. You miss things like that.
__________________
War is the absence of reason. But then, life often demands unreasonable responses. - Lucian Soulban, Warhammer 40000 series, Necromunda Book 6, Fleshworks

Entirely too much T2K stuff here: www.pmulcahy.com
Reply With Quote
  #6  
Old 12-05-2018, 03:13 PM
unkated unkated is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2014
Location: Eastern Massachusetts
Posts: 416
Default A Dash of Polish

I am resurrecting this thread as it fits what I have to add.

I am reading Michener's Poland. In one chapter (Mazurka), set in the late 19th century (1897-8), an American (from Chicago) is marrying a Pole, falls in love with Poland and is trying to learn the language. i thought her notes may be instructive:

ALWAYS REMEMBER
POLISH IS EASY


A is pronounced EYE (sometimes)
C is pronounced TZ, TS
Ę is ppronounced EN
J is pronounced Y
Ł is pronounced W
W is pronounced V
Final T is pronounced TH

BRZ is pronounce BZHE
ICZ is pronounced EETCH
RZE is pronounced ZHE
SZCZ is pronounced SHTCH
STRZY is prounced STCHI

Łodz = Woodge
Rzeszow = Zheshoov
Szczorz = Shtchoozh
Pszczyna = Pshtchina
Szczebrzesyn = Shtchebzhehshin
Łancut = Wine-tsooth

After a discussion about how to pronounce Lancut, the girl says "I'm so glad you've proved you love me, Wiktor. Because otherwise I'd think you were trying to drive me crazy."

Przemysl = P'shemish'l (with the P & L either half mumbled or skipped altogther); the Polish lad says the Polish locals get a kick out of the German-speaking Austrian Officers trying to pronounce it.

Przemysl is a large fortress town up the San River from Sandomierz near the (WW1) Russian border. It was the scene of three sieges in WW1.



Other minor things:

Honorifics (equivalent of Mister and Ma'am)
Pan
Pani

Women have an a or wa at the end of their name rather than an 'i'

Pan Bukowski
Pani Bukowska


Hope this gives games set in Poland an ounce more flavor.

Uncle Ted
Reply With Quote
  #7  
Old 12-05-2018, 03:58 PM
Olefin Olefin is offline
Banned
 
Join Date: Mar 2012
Location: Greencastle, PA
Posts: 3,003
Default

If you have any questions about words in Dutch get a hold of LordRoel -he can give you anything you need to add flavor to a campaign in the Netherlands or in the Caribbean in the Netherlands Antilles
Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 06:05 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.